الف) فرصت کافی برای ترجمه و تأیید اسناد و مدارک و در نظر بگیرید (بین ۴ تا ۱۰ روز با توجه به ایام تعطیل، حجم کار دارالترجمه مورد نظر، و ضربالاجل تحویل ترجمه به مراجع مربوطه) تا مشمول هزینه فوریت نشوید و کار شما با دقت بیشتر انجام شود.
نکته ۱: اخذ برخی گواهیها مانند گواهی عدم سوء پیشینه به دو تا سه هفته زمان نیاز دارد.
این مدت زمان را در برنامه زمانبندی خود لحاظ کنید.
نکته ۲: نظر به این که اصل مدارک جهت اخذ تأییدیه دادگستری و امور خارجه ارسال میگردد، در صورتی که مدارک توسط دارالترجمه جهت تأیید ارسال شده باشند، مشتری نمیتواند اصل مدارک خود را تا قبل از تاریخ تحویل ترجمه از دارالترجمه دریافت نماید.
بنابراین، اگر احتمال میدهید که در طول مدت ترجمه به اصل سند یا مدرک خود نیاز پیدا کنید حتماً موارد را با متصدی دارالترجمه هماهنگ کنید.
ب) اصل کلیه اسناد و مدارکی که قرار است ترجمه شوند را با خود بردارید.
نکته ۱: نوع اسناد و مدارکی که نیاز به ترجمه دارند و تعداد نسخههای لازم را از مرجعی که قرار است ترجمه ها را به آن تحویل دهید سؤال کنید تا متحمل هزینههای اضافی نشوید.
نکته ۲: برخی اسناد و مدارک (اسناد یا مدارک ضمیمه) برای تأیید برخی اسناد و مدارک دیگر لازمند.
به عنوان مثال، اگر بخواهید فقط سند ازدواج را ترجمه کنید، حتماً باید شناسنامه یکی از زوجین را نیز به دفتر دارالترجمه ارائه دهید.
برای اطلاع از اسناد و مدارک ضمیمه که جهت تأیید اسناد و مدارک دیگر لازمند به بخش شرایط تأیید اسناد و مدارک مراجعه نمایید.
نکته ۳: تأیید برخی اسناد و مدارک توسط دادگستری یا امور خارجه مستلزم آن است که قبلاً سند یا مدرک به تأیید مرجع صادر کننده رسیده باشد.
نکته ۴: مترجم رسمی موظف است عین سند یا مدرک ارائه شده از سوی مشتری را به زبان مورد نظر ترجمه کند.
بنابراین، هرگز از مترجمین رسمی درخواست نکنید که کلمهای را هنگام ترجمه حذف یا اضافه کنند.
اگر اشکالی در سند یا مدرک شما وجود دارد حتماً قبل از مراجعه به اشکال مورد نظر را از طریق مراجعه به مرجع صادر کننده سند یا مدرک اصلاح کنید.
به عنوان مثال، اگر پسوند نام یا تعداد فرزندان در شناسنامه درست درج نگردیده، قبلاً به اداره ثبت رجوع و اشکال مربوطه را رفع کنید.
- ۹۴/۰۱/۲۳